New

.سیب ترش، باران شور <> Sour Apple, Salty Rain

12.50

Close
Price Summary
  • 12.50
  • 12.50
  • 12.50
In Stock
Book number: 7822 Book Author: Malakuti, Bita (ملکوتی، بی تا )ISBN: 978-909-641-39-6 Categories: , Tags: , , , ,
Additional Information
Book Author Malakuti, Bita
Publisher Nogaam Publishing (Engeland)
Published place London
Published date 2020
Edition First Edition
Cover type paperback
Pages 73
Weight 125
Dimensions 21 × 14.8 × 0.7 cm
Language persian
Agegroup Adults
نویسنده/مولف ملکوتی، بی تا
نام ناشر نوگام (انگلیس)
دسته بندی ادبیات ایران (رمان و داستان), ادبیات فارسی
تاریخ انتشار 2020
محل انتشار London
گروه سنی بزرگسالان
تعداد صفحات 73
زبان فارسی
نوع-جلد جلد نرم (شومیز)
شابک 978-909-641-39-6
Description

سیب ترش، باران شور

از زمانی که مهاجرت کردم، لذت نوشتن بدون فکر به ممیزی و سانسور و گذر از وزارت ارشاد و مجوز گرفتن، همواره با من بوده است. اما مدتی است در حال تمرین با خودم هستم که موقع نوشتن از خودسانسوری هم بپرهیزم. اعتراف می کنم که به عنوان زنی که تا سی و دو سالگی در ایران زیسته و با خطوط قرمز و تابوهای موجود در جامعه ی پر از تضاد و همچنان سنتی ایران بزرگ شده، کار دشوار و پرچالشی بوده است. شروع این تمرین سخت، نوشتن رمان «مای نیم ایز لیلا» بود که سه سال پیش در پاریس منتشر شد و این مجموعه داستان به نام «سیب ترش، باران شور» نتیجه تلاش من برای فائق آمدن به خودسانسوری‌ای بود که در ذهن و جانم خانه کرده. نمی‌توانم ادعا کنم که کاملا خودم را از خودسانسوری رها کرده ام اما قطعا این مجموعه از این بابت یک سر و گردن از داستان های دیگرم بالاتر است. و به همین دلیل روشن و صادقانه، قابل چاپ در ایران نیست. اما با روش خلاق و نوینی که نشر نوگام در پیش گرفته است، برای تمام فارسی زبانان در ایران که مخاطب اصلی ادبیات به زبان فارسی هستند، قابل دسترسی است. دغدغه ها و مسائل ذهنی  من به عنوان یک زن ایرانی مهاجر در این مجموعه داستان نمود چشمگیری دارد. چون داستان های این مجموعه را در زمان مهاجرتم از ایران نوشته ام. هویت، تنهایی، مفهوم وطن، تضادهای فرهنگی، مرگ و در نهایت تلاش برای بقا و زندگی از مفاهیم غالب در این مجموعه داستان است. این داستان ها را می‌توان تلاشی برای گشودن پنجره ای نو در ادبیات مهاجرت امروز ایران نامید. 

با مهر و احترام

بی‌تا ملکوتی

Since I immigrated, the joy of writing without thinking about censorship and auditing, and without going through the Ministry of Guidance and getting permission, has always been with me. But for some time now, I have been practicing with myself to avoid self-censorship when writing. I admit that as a woman who lived in Iran until the age of thirty-two and grew up with the red lines and taboos of a society full of contradictions and still traditional Iran, it has been a difficult and challenging task. The beginning of this difficult practice was writing the novel “My Name Is Leila,” which was published in Paris three years ago, and this collection of stories called “Sour Apples, Salty Rain” was the result of my effort to overcome the self-censorship that had taken up residence in my mind and soul. I cannot claim to have completely freed myself from self-censorship, but this collection is definitely a step above my other stories in this regard. And for this reason, clearly and honestly, it cannot be published in Iran. But with the creative and innovative method that Nogam Publishing has adopted, it is accessible to all Persian speakers in Iran, who are the main audience for literature in Persian. My mental concerns and issues as an Iranian immigrant woman are significantly reflected in this collection of stories. Because I wrote the stories in this collection during my immigration from Iran. Identity, loneliness, the concept of homeland, cultural conflicts, death, and ultimately the struggle for survival and life are among the dominant concepts in this collection of stories. These stories can be called an attempt to open a new window in today’s Iranian immigration literature.

With love and respect

Bita Malkooti

Reviews (0)
0 ★
0 Ratings
5 ★
0
4 ★
0
3 ★
0
2 ★
0
1 ★
0

There are no reviews yet.

Be the first to review “.سیب ترش، باران شور <> Sour Apple, Salty Rain”

Scroll To Top
Close
Close
Shop
0 Cart
Close

My Cart

Shopping cart is empty!

Continue Shopping